Dyrektor stołecznej operetki ma - po tournee po Ameryce - kłopoty ze skompletowaniem zespołu. Szczególnie zależy mu na gwieździe, filarze teatru - Jadwidze Janowskiej. Lecz ta mu ciągle umyka. Jest w Paryżu z mężem, dyplomatą Henrykiem de Fontaną, który by być razem z żoną, postanowił się przenieść do Warszawy. Nagle pojawia się ambasador Rossi, który na zabój zakochał się w Jadwidze, oraz piękna Inez, znajoma Henryka. Jadwiga wyjeżdża do Warszawy, gdzie w jej mieszkaniu Apolonia, przyjaciółka Jadwigi, sposobi na scenę młodą adeptkę Wandę...
Niemiecki z polskim lektorem.
Tytuł wersji niemieckiej: "Abenteuer in Warschau" (Przygoda w Warszawie)
Inne tytuły: "Ein bißchen Komödie", "Aventure à Varsovie", "Un'avventura a Varsavia",
Produkcja: 1937
Premiera: 28 marca 1937 (wersja polska)
Premiera: 1 luty 1938 (wersja niemiecka)
Reżyseria:
reżyser
współreżyser polskiej wersji filmu
Muzyka:
muzyka
słowa piosenek (wersja polska)
słowa piosenek (wersja niemiecka)
Obsada: (wersja niemiecka)
Jadwiga Janowska
Henryk de Fontana
Bernardo de Rossi
Stanisław Biliński
Apolonia
Inez Costello
Kupka, sekretarz dyrektora
Wanda
tancerka ludowa
właścicielka salonu mody
kelnerka w cukierni
Jan (Jan Wolski w polskiej wersji)
pokojówka Jadwigi Janowskiej w jej warszawskim mieszkaniu
i inni
Obsada: (wersja polska)
Jadwiga Janowska
Henryk de Fontana
Bernardo de Rossi
Stanisław Biliński
Apolonia
Inez Costello
Kupka, sekretarz dyrektora
Wanda
Jan Wolski (Jan w wersji niemieckiej)
tancerka ludowa
właścicielka salonu mody
tenor
reporter radiowy
(wystąpił tylko w polskiej wersji filmu)
kelnerka w cukierni
pokojówka Jadwigi Janowskiej w jej warszawskim mieszkaniu
i inni
Notatki:
Film wyprodukowano w 1937 roku w ko-produkcji niemiecko-polskiej i zrealizowano jednocześnie w dwóch wersjach językowych.
Scenariusz obu wersji był jednakowy, jednak ponieważ w oryginale napisany był po niemiecku, częściowo zmienione dialogi (dopasowane do języka polskiego) napisał Konrad Tom.
Obsada obydwu wersji nie była taka sama - np. w polskiej wersji główną rolę męską grał popularny w Polsce Aleksander Żabczyński, podczas gdy w wersji niemieckiej zagrał popularny w Niemczech Paul Klinger. Podobnie było z kilkoma innymi rolami (zobacz poniżej).
Premiera wersji polskiej nastąpiła 28 marca 1937, natomiast niemiecka nastąpiła dopiero 1 lutego 1938 roku.
Ostatnia znana kopia polskiej wersji uległa zniszczeniu podczas Powstania Warszawskiego. Do dzisiaj zachowały się jedynie kilkuminutowe fragmenty ze zwiastunów tego filmu, które dołączone były do szpul innych filmów.
Więcej informacji:
IMDb (angielski) - polska wersja filmu
IMDb (angielski) - niemiecka wersja filmu
Wikipedia (polski) - polska wersja filmu
Wikipedia (polski) - niemiecka wersja filmu
02.141227
(POL) polski,
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz